网络营销人才需求相关文章
- 标签:网络营销人才需求 发布时间: 2021-03-04 09:31:49
大多数公司都愿意开拓国际市场,但是在国外行销大多数公司通常无法在其原籍国以外获得重要的品牌认可。为什么是这样?
许多国际公司只是将营销方式从一个国家复制并粘贴到另一个国家。不论其在不同国家和文化中的运作方式有何差异。他们并没有真正针对国际访客,这将导致其海外SEO失败。
Webpower, 世界领先的智能营销机构, 为您总结了5种海外SEO技能,帮助您成功开拓国际市场!
1. 寻找专业翻译
为了改善您的海外SEO,您必须首先找到专业的翻译人员。毕竟,如果您想吸引更多的观众,让他们实际阅读您的内容会更好。为了获得最佳效果,你需要:
1)请翻译人员将其翻译为非视觉SEO元素,例如, 图片的ALT文字,还有博客文章电子邮件和新闻通讯。
2)注意标题和描述-标题和描述都直接显示在搜索结果中。对于SEO尤其重要。
那么,为什么要成为人工翻译呢?毕竟,这将花费更多的钱,而且比电子翻译要花费更多时间。那是因为即使是最好的翻译应用程序,尽管每个单词都可以翻译,但是他们并不关心双语意义上的文化鸿沟和语境凝聚力。这会将您的杰作变成一堆乱七八糟的文字。
2. 本地化您的内容
如果翻译是海外SEO成功的首要障碍,然后,内容的本地化是阻碍您成功的第二个障碍。即使在您说相同语言的国家,您还应该考虑:有时文化差异导致的理解差异有时会超过语言差异。
以美国和英国为例:尽管两个国家都说英语(口语和语法有细微的差别),但是他们有非常不同的文化。一般来说,美国人比较开放英国人将相对保守和保留; 美国人是积极的,英国人悲观。 美国人喜欢开玩笑,英国人喜欢自言自语。
很容易理解为什么是岩石 牛仔, 标志和其他元素在美国汽车广告中极为普遍?它很少出现在英国的汽车广告中。
3. 多语言关键词研究
您不能依靠将原籍国使用的某些关键字直接翻译成另一种目标语言。因为通常是由于搜索字词的文化差异,某些语言的热门关键字未在另一种语言的搜索引擎中排名。因此,如果您从自己的语言和文化出发,您可能会错过许多吸引人们访问您网站的惊人关键字。
E.G,如果你愿意"市场调查"从中文翻译成英文,最直接的翻译是"市场研究"。在英国,仅搜索170次,以及其他两个翻译版本:
"案例分析",在英国,每月5400次搜索;
"市场调查"在英国,每月10个,000次搜索。
使用更接近本地搜索引擎的这些关键字不仅意味着您的内容更加流畅,这也意味着您的内容比使用文字翻译关键字的内容更容易搜索。可能性增加了50倍以上。
4. 将国际链接以相同的语言放置在相关网站上
如果您要管理多语言网站,您有必要将一些指向您自己的网站的外部链接放置在与此网站相关的相同语言的网站中。这是因为与其他语言的链接相比,搜索引擎将更加重视来自同一语言的链接。因此, 在内容本地化的过程中,您最好适当调整外部链接,以吸引来自不同国家/地区的观众。
5.迎合本地市场设计
不同国家/地区的文化差异不仅会影响您网站的内容或关键字,它甚至可能影响整个网站。
不同国家,越来越多的人正在使用移动设备浏览网站,尤其是在美国等流动性较高的国家, 日本, 还有韩国您需要对网站进行响应式设计。
尽管来自不同文化背景的人对颜色的看法相似,但是他们对各种颜色有不同的感觉,甚至相反原因是该国的地理位置, 历史和文化背景 和习俗是不同的。例如:绿色象征着中国的新生活和希望。西方文化中的人们会将绿色与"缺乏经验"连接的; 黄色象征着中国的贵族和力量,在巴西被视为绝望的象征; 因此,在为海外市场选择正式颜色时,您最好考虑一下当地人对颜色的感觉。
结论
SEO近年来发展迅速,百度和Google的最新算法都倾向于对经过准确翻译和吸引人的内容赋予更高的权重。这也意味着可以帮助您改善客户体验或增加自然流量的内容也可以促进搜索引擎的优化。所以,您需要更改过去经常使用的内容创建的关键字堆叠样式,将重点转移到产生对客户更具吸引力且对搜索引擎友好的原始内容。
摘要:特科网专注seo优化分析优化,网络营销人才需求技术,seo网络赢利的秘密培训,成都SEO技术服务外包公司提供SEO优化培训、百度关键词排名优化服务。